Eduard Ereza Martínez
Especialista en localització al català

Localització d’aplicacions

Vivim envoltats de tota mena d’aplicacions i programari: als nostres telèfons mòbils, a les tauletes, als ordinadors, als vehicles i en tota mena de dispositius domèstics. És essencial que ens hi puguem relacionar amb un llenguatge proper i accessible, i hem de poder fer-ho en la nostra llengua.

He dedicat bona part de la meva carrera professional al desenvolupament d’aplicacions i programari divers. És per això que conec perfectament les diferents problemàtiques que apareixen en localitzar-lo: la importància del context per als traductors, la pluralització per a llengües estrangeres, les variables, i fins i tot la possibilitat de canviar la renderització del text de dreta a esquerra.

És imprescindible disposar d’un glossari de termes per a mantenir la coherència entre les diferents cadenes de la traducció. També és clau la comunicació directa amb els desenvolupadors amb l’objectiu de demanar-los canvis necessaris per a una localització òptima. Com que tinc experiència en programació, puc fins i tot proposar algorismes per a resoldre problemes, com ara gestionar l’apostrofació depenent del contingut les variables o la conjugació del gènere dels mots (totes dues són característiques intrínsiques de la llengua catalana).

Un altre aspecte important en el procés de localització és mantenir un bon control de canvis, ja sigui amb una eina de traducció assistida (CAT) o amb qualsevol altre sistema que pugui emmagatzemar l’historial de les cadenes traduïdes.

La meva experiència en el món de les aplicacions mòbils m’ha permès entendre’n conceptes claus, com ara la importància de tenir en compte els diferents dispositius (especialment perquè això pot afectar la llargada màxima dels textos) i, ja de manera menys tècnica, la importància de les actualitzacions freqüents per a corregir errades: si una cadena de text té un error, s’ha de poder esmenar en una actualització posterior.

He traduït diverses aplicacions i altres tipus de programari, incloent-hi l’Aegisub, itch.io, l’openScale i el Weblate. Podeu explorar tots aquests projectes en detall al dossier de projectes.